Archive

Posts Tagged ‘English Poetry’

Poetry on Prophet Muhammad by Imam Abu al-Abbas Abdullah b. Muhammad al-Naashi

September 9, 2017 Leave a comment

 

I praised the Messenger of God, seeking by praising him a plenitude of the best of rewards for myself;

I praised a man beyond praise, unique in his qualities, far beyond others far or near,

A Prophet whose light shone high in places east, his gifts apparent to the people of places west.

The prophets brought him to us before his coming, news of him spreading on all sides.

The foretelling divines began calling his name, using it to fend off the impact of misleading ideas.

Idols were given voice declaring to God their innocence of those who told the untruths.

They spoke in clear words to the unbelievers, ‘A prophet has come to you from Lu’ayy b. Ghalib.

And evil spirits wanted to eavesdrop hut shooting stars scattered them from their seats.

He led us to where we would never have found our way, so lengthy was our blmdness to clear philosophies.

He brought evidences showing that they were signs from one Almighty in reward and punishment

One of which was the splitting of the moon in two, mountain tops then being covered as if by a turban by the moonbeams.

And another was the rising of water springs between his fingertips while no wells or pools were near.

And another was the rising of water springs between his fingertips while no wells or pools were near.

By it he quenched the thirst of a large crowd; and the water flowed into rivulets in all directions, down to the plain land.

And a well brimmed over at his arrow’s touch, one before too dry for a single drinker’s palate.

And the udder flowed to his palm’s rub, which before when squeezed for liquid had no teat to respond to a milkman’s touch.

And there was eloquent utterance from the hand of a fortune teller about plans of an enemy bent on attack.

And his being told of matters before their being, and of the after-effects to come when these did arise.

And from those signs there was revelation he brought, one that is expedient, to come with a multitude of wonders.

Thought could not conceive of it (Quran), and so the like of which no eloquent man could articulate, nor did it occur to the mind of any preacher.

It encompassed all knowledge, embraced all wisdom, eluding the aim of the scheming and deceitful.

He brought it to us, not through a trickster’s tales, a scribe’s pages, or an author’s description.

Revelation comes to him sometimes to answer a questioner, to respond to a solution seeker, or in the exhortation of someone who is conversing;

For the bringing of proofs, the imposition of laws, the telling of narration, or the interpretation of purpose;

For the quotation of proverbs, the proving of a case, the revealing of some disbeliever, or the suspension of a liar;

In the meeting of some assembly, in the thick of some battle, or as difficult, puzzling problems occur.

So, it came down in different ways, with straight-out meaning and flowing varieties.

Its verses confirm each other, as if their meanings were scrutinized by a watchful eye.

And the inability of man to achieve such as we have described is well known by the many who attempted (to imitate it).

 

[Al-Sira al-Nabawiyyah, vol. 1, pg. 78-79]

Advertisements

Pre-Islamic poetry by a mother to her son on the sanctity of Ka’bah

August 5, 2017 Leave a comment

 

Subay’a, daughter of al-Ahabb, spoke the following verses for her son Khalid b. ‘Abd Manaf b. Ka’b b. Sa’d b. Taym b. Murra b. Ka’b b. Lu’ayy b. Ghalib, telling him to avoid sinning in Mecca and reminding him what Tubba (Yemeni ruler) had done there:

 

“0 my son, in Mecca, neither do wrong to the young nor to the old.
Preserve its sanctity, my son, and let not conceit confuse you.
Whoever sins in Mecca, my son, meets extreme disaster.
His face, my son, shall be beaten, his cheeks consumed by fire.
I have tested this there, my son, and found those harming it perish.
God made it secure, though no towers are built in its courtyards.
God made its birds inviolate and also the white-footed crows on Mt. Thabir.
Tubba’* raided it but dressed its buildings with new, smooth cloth.

My God humbled his power there, so he made proper sacrifice,
Walking barefoot towards it, in its courtyard,
And offering two thousand camels,
Well-feeding its people the flesh of Mahry camels and cattle,
Giving them strained honey and barley-water to drink.
And God destroyed the army of the elephants, casting rocks amongst them,
Ending their rule in far distant lands, in Persia and Khazir.
So hear when this is told, and understand how things ended.”

 

*Tubban (Yemeni ruler) As’ad Abu Karib was asked to come and plunder Kabah as it contains pearls, chrysolite, sapphires, gold, and silver according to them. King asked two Jewish rabbis about this and they warned him not to go ahead with this plan as he would perish if he tries to destroy it. Instead, they asked him to respect it and do the same as those living there. He was the first to clothe the Ka’bah and made for it a door and a key.

 

[By Ibn Ishaq as mentioned in Al-Sira al-Nabawiyyah, vol. 1, pg. 14-15]

 

And we are all that is left behind…


 

Oh Companions of the truth!
In your hands was Islam and you did not fail us
Your chests in the place of the chest of the Messenger took the blows
Never did you flinch

 

Oh Companions of the sincere!

Yours was the destiny of the world and you held it high

Warriors by day, unpretentious by night

Strength of many men you possessed

Never did you flinch when it came to spilling the blood of the enemy.

Trained warriors who knew nothing but the saddle of a horse and a sword in your hand.

You stood ready to fight your brothers, fathers and tribes for the sake of Allah but you were also the most gentle with children.

Your wounds will testify for you

The land will testify for you

History testifies for you

We search in hope for your like

You speak we listen

Your deeds unmatchable

Your wisdom over our heads

Your footprints have left their mark

We stand now where you stood in Badr and Uhud

To us they are but landmarks but to you they were a defining moment

Great monuments built.

Even they crumble but your names live forever

Which Caeser is remembered over you oh Abu Bakr?

Who is called wise next to you oh Ibn Abbas?

Which Spartan can look you in the eye oh Khalid?

Who cared like you cared oh Khadijah?

Kings could not bring you down as you stood proud with the truth

But tell you to Fear your Lord and you would cry rivers.

Nations were swept aside by your tidelwaves

The world could only watch

Some out of awe, some out of fear

But none could deny the miracle

Your feet upon this earth

But your eyes fixed upon Paradise

Your craft was worship

Your profit was Allah’s Pleasure

Many wish they were you

Many wish for that what they could not do

The truth dearer to you then kinship

Your hearts matched your actions

There was no injustice to others nor yourselves

Deeds so many

Sins so few

But yet you feared the Fire

You were the Ummah, each one a nation

You cherished each verse like it was a new born child

In your hands it was safe

Forever Mujahids

Forever scholars

Forever humble

Forever young

%d bloggers like this: